top of page
検索


『プチ・ニコラ』(157)
« La récompense », HIPN., vol.1, pp.542-549. 題名はズバリ「ご褒美」.校長先生がニヤニヤしながら入ってきて,「先週の歴史の課題の結果」が良かったからと,全員を木曜日(当時のフランスでは学校はお休みの日)にピクニックに招待します.何...
Yasushi Noro
2021年12月27日読了時間: 6分
閲覧数:2回
0件のコメント


『プチ・ニコラ』(156)
« Iso », HIPN., vol.1, pp.534-541. Isoなんて単語は知らないなぁと思いつつ,辞書は引かずに読みはじめて正解.今回ニコラ一家が夕食にお呼ばれしているビニョさんの家の一人娘であるイザベル-ソフィちゃん(Isabelle-Sophie)の頭文字...
Yasushi Noro
2021年12月25日読了時間: 5分
閲覧数:4回
0件のコメント


『プチ・ニコラ』(155)
« Le zoo », HIPN., vol.1, pp.526-533. 題名は何の捻りもなく「動物園」です.動物がいるから動物園.人間も動物で展示はされていませんが,やっぱり動物園にいます.それに展示されていない人間以外の動物も.例えば,ガードマンのおじさんが飼っている...
Yasushi Noro
2021年12月18日読了時間: 8分
閲覧数:3回
0件のコメント


『プチ・ニコラ』(154)
« Surprise ! », HIPN., vol.1, pp.520-525. surpriseは動詞surprendre「驚かす,不意をつく」の名詞形で,(120)で書いたように「驚き」の意味から,「思いがけないプレゼント」ともなります.それで今回の「驚き」は何だった...
Yasushi Noro
2021年12月17日読了時間: 4分
閲覧数:1回
0件のコメント


『プチ・ニコラ』(153)
« On est allé au restaurant », HIPN., vol.1, pp.514-519. 題名のOn est alléはon est allésかと思って,-sがつかないなら,onは単数一人称jeの代わりかと考えてしまいましたが,調べたら,「Onが複...
Yasushi Noro
2021年12月16日読了時間: 6分
閲覧数:2回
0件のコメント


『プチ・ニコラ』(152)
« Pamplemousse », HIPN., vol.1, pp.506-513. 「グレープフルーツ」といえば,あの鮮やかな黄色のフルーツです.緑色のレモンはありますが,グレープフルーツはあの色だけ(?).いや,もしかするとオレンジ色のグレープフルーツもあったかも.そ...
Yasushi Noro
2021年12月15日読了時間: 5分
閲覧数:2回
0件のコメント


『プチ・ニコラ』(151)
« Au chocolat et à la fraise », HIPN., vol.1, pp.499-505. 「チョコにイチゴに」って,もちろん,お菓子の話です.チョコレート味と苺味のアイスクリームと友情を天秤にかけられず,ニコラが自滅してしまうお話.いえ,読めばわか...
Yasushi Noro
2021年12月10日読了時間: 4分
閲覧数:3回
0件のコメント


『プチ・ニコラ』(150)
« Le voyage de Geoffroy », HIPN., vol.1, pp.488-495. 今回は「ジョフロワのした旅」についてのお話なのですが,どうやらジョフロワの嘘とか,ジョフロワの誇大妄想,ジョフロワの災難とかの方がしっくりくる感じです.なぜかというと,...
Yasushi Noro
2021年12月8日読了時間: 5分
閲覧数:5回
0件のコメント


『プチ・ニコラ』(149)
« Tout seul ! », HIPN., vol.1, pp.480-487. Toutは強調,seulは「一人,独り」(形容詞も,名詞もあり)なので,「たった一人で!」が題名ですが,まぁ,「一人でお留守ばん」といった感じでしょうか....
Yasushi Noro
2021年12月7日読了時間: 3分
閲覧数:7回
0件のコメント


『プチ・ニコラ』(148)
« Les merveilles de la nature », HIPN, vol.1, pp.472-479. 題名にあるmerveilleという語は「驚異,驚くような素晴らしいもの」の意味の名詞なのですが,本話を読むと,隣人のブレデュールさんは,自然の中にある思わず驚...
Yasushi Noro
2021年12月1日読了時間: 5分
閲覧数:5回
0件のコメント

『プチ・ニコラ』(147)
« Signes de piste », HIPN, vol.1, pp.464-471. 「追跡の目印」が題名の意味.ある日リュフュスがボーイスカウトをやっている従兄弟のニケーズ(変な名前!)から「アメリカ・インディアン」直伝の「究極の遊び」を教わったとのこと.ジョフロワ...
Yasushi Noro
2021年11月28日読了時間: 4分
閲覧数:3回
0件のコメント


『プチ・ニコラ』(146)
« Mots croisés », HIPN, vol.1, pp.458-463. 「交差した語」って,何のことだかわかりませんが,「クロスワード・パズル」と何故か英語ならすんなり理解できるわたしたち.あの,縦と横のマス目があって,上から下,下から上へ,左から右へ一マスず...
Yasushi Noro
2021年11月17日読了時間: 6分
閲覧数:1回
0件のコメント


『プチ・ニコラ』(145)
« Le voyage en Espagne », HIPN, vol.1, pp452-457. 「スペイン旅行」.あれっ?ニコラたちはヴァカンスでブルターニュに行ったはず?!と思いきや,パパの会社で会計をしているボングランさん一家が,ヴァカンスをスペインで過ごしたそうで...
Yasushi Noro
2021年11月13日読了時間: 6分
閲覧数:4回
0件のコメント


『プチ・ニコラ』(144)
« En voiture ! », HIPN, vol.1, pp.446-451. 電車が出発する際に日本では「発車します.ご注意ください」でしょうか.フランスでは« En voiture ! Attention au départ !...
Yasushi Noro
2021年11月10日読了時間: 4分
閲覧数:3回
0件のコメント


『プチ・ニコラ』(143)
« On part en vacances », HIPN, vol.1, pp.439-445. 「ぼくら,ヴァカンスに出発する」.「ぼくら」とはもちろん,ニコラとパパとママンの3人で,「ぼくら,3人ともすっごく嬉しいんだ」そうです.でも,嬉しいばかりですまないのがニコラ...
Yasushi Noro
2021年11月6日読了時間: 5分
閲覧数:4回
0件のコメント


『プチ・ニコラ』(142)
« Papa a des tas d'agonies », HIPN, vol.1, pp.428-435. 受験勉強というと詰め込み方式で,その後の大学でのお勉強にも,その後の人生にも役に立たない知識ばかり機械的に覚えるもの・・・そんな固定観念,ありますよね.例えば71...
Yasushi Noro
2021年11月5日読了時間: 8分
閲覧数:39回
0件のコメント


『プチ・ニコラ』(141)
« La bonne blague », HIPN, vol.1, pp.420-427. フランス語のblagueは「ほら,冗談,ジョーク,ギャグ,笑い話,いたずら・・・」などと訳せる語です.それはたわいもない話だったり,思わずクスッと笑ってしまう話であったりしますが,短...
Yasushi Noro
2021年11月4日読了時間: 5分
閲覧数:8回
0件のコメント


『プチ・ニコラ』(140)
« L'anniversaire de papa », HIPN, vol.1, pp.414-419. 「パパの誕生日」.anniversaireは日本語でよく即座に「誕生日」と訳されますが,本当はannéeが綴り字に入っているところからわかるように,「周年記念」の意味で...
Yasushi Noro
2021年11月1日読了時間: 4分
閲覧数:5回
0件のコメント


『プチ・ニコラ』(139)
« La séance de cinéma », HIPN, vol.1, pp.408-413. 「映画の上映」とそのまま訳すとニコラたちが上映会を催すようですが,そんなことは全くなく,ニコラがパパに映画に連れて行ってもらう話です....
Yasushi Noro
2021年10月29日読了時間: 4分
閲覧数:8回
0件のコメント


『プチ・ニコラ』(138)
« Allô ! », HIPN, vol.1, pp.400-407. 「ハロー」じゃなくて,「アロ!」.フランス語を習いたての頃に,Hを発音しないからといって,なんか変だなぁと感じたのを想い出します.それで訳すと「ヤァ,こんちわ」じゃなくて「もしもし」.電話の応答をする...
Yasushi Noro
2021年10月28日読了時間: 5分
閲覧数:3回
0件のコメント
bottom of page